Friday, October 12, 2012

Focal de Dhíth?


Agus mé ag cur síos ar an gCuileann duillsilteach, luaigh mé nach raibh téarma Gaeilge ar ‘girdling’ ag Focal.ie.  Ar ndóigh, chuir mé an cheist orthu agus ba é a fuair mé mar mholadh, agus moladh measartha maith, dar liom, ná ‘crioslaigh’.  Deir An Cosantóir liom go bhfuil mé i bhfad ró-fussy (poilteáilte?), go mór mór i gcás beaichte téarmaí teicniúla.  N’fheadar an suáilce nó duáilce an phointeáilteacht chéanna, ach tar éis dom an freagra a fháil ó Jenny Ní Chumhaill ag Foras na Gaeilge, rith sé liom nach raibh an téarma Béarla thar moladh beirte agus go raibh sé d’uain againn téarma Gaeilge a chumadh a bheadh pas beag níos saibhre, níos tuairisciúla.  Cionn is gur rud olc é ‘girdling’ i gcomhthéacs na garraíodóireachta agus na feirmeoireachta de, cad faoi réimír a chur leis an bhfocal ‘crioslaigh’ chun nod a thabhairt don léitheoir faoi thionchar an ‘crioslaigh’ céanna?  Anchrioslaigh, nó ainchrioslaigh na moltaí atá agam. 
Bhur mbarúil, a chairde?

3 comments:

  1. criosghearradh? Más é atá i gceist crann a mharú tríd an coirt a bhaint de i gcrios thart air.

    ReplyDelete
  2. Ní hé gearradh an choirt atá i gceist, ach go gcuireann an fhíniúin bac ar iompar an tsú in airde go dtí na géaga tríd an stoc a thimpeallú agus a fháisceadh ar nós mar a dhéanfadh buachrapaire agus é ag marú ainmhí. Nuair a bhaintear ón stoc é, scaoiltear an bac agus éiríonn an sú mar ba chóir. Is ar an ábhar sin a deirim nach ngearrtar an coirt. Ós rud é nach planda dúchasach sna bólaí seo é, níl aon namhaid dúchasach aige agus go bhfios dom, ní itheann feithid ná ainmhí é.

    ReplyDelete
  3. Nílim in ann cuidiú leat leis an gceann seo, a SheáinÓ, ach, agus mé ar thóir focal eile duit, tháinig mé ar an bhfocal 'sursaing' - focal nach raibh agam cheana, go raibh maith agat!

    ReplyDelete